Tao Te Ching
For nearly two generations, Gia fu Feng and Jane English s translation of the Tao Te Ching has been the standard for those seeking access to the wisdom of Taoist thought Now Jane English and her long time editor, Toinette Lippe, have revised and refreshed the translation so that it faithfully reflects the Classical Chinese in which it was first written, taking into account changes in our own language and eliminating any lingering infelicities They have retained the simple clarity of the original rendering of a sometimes seemingly obtuse spiritual text, a clarity that has made this version a classic in itself, selling over a million copies Written most probably in the sixth century B.C by Lao Tsu, this esoteric but infintely practical book has been translated into English frequently than any other work except the Bible Gia fu Feng and Jane English s superb translation the most accessible and authoritative modern English translation offers the essence of each word and makes Lao Tsu s teaching immediate and alive This edition includes an introduction and notes by the well known writer and scholar of philosophy and comparative religion, Jacob Needleman. Best Download Kindle ePUB Tao Te Ching by Lao Tzu – kino-fada.fr The book that can be reviewed is not the constant book.The review which reviews can be neither full of review nor lacking.But as the river changes course over seasons must the reviewer neither review nor not review, but follow the constant review.I m an unbeliever and have been since the first time I played hooky from Sunday services and the Eye in the Sky didn t say boo So it may seem strange that I m reviewing the Tao Te Ching, the widely known and influential Taoist text, written by Lao Tzu and poetically translated in this edition by Stephen Mitchell For me, the Tao Te Ching isfolk wisdom than religious treatise and isuseful than a million sermons.Where the Tao Te Ching parts company with religious attempts at morality I m an unbeliever and have been since the first time I played hooky from Sunday services and the Eye in the Sky didn t say boo So it may seem strange that I m reviewing the Tao Te Ching, the widely known and influential Taoist text, written by Lao Tzu and poetically translated in this edition by Stephen Mitchell For me, the Tao Te Ching isfolk wisdom than religious treatise and isuseful than a million sermons.Where the Tao Te Ching parts company with religious attempts at morality such as the 10 Commandments is in its inclusiveness Seven of the 10 Commandments don t mention God and are sound advice designed to facilitate peaceful community relations respect your elders, don t kill, don t cheat on your spouse, don t steal, don t tell lies...The Tao is always namelessChapter 71 Trying to narrow down the philosophy of the Tao Te Ching with limiting words is to violate its primordial essence How can one describe the Universe, the natural order of things, the incessant flowing from being to non being, the circular unity of a reality traditionally mismatched in dualistic terms The Tao Te Ching doesn t provide answers because there needn t be questions, just the harmony of moulding to the landscape rather than trying to impose a pThe Tao is always namelessChapter 71...This is, by far, my favorite translation of the Tao Te Ching I own a few others and they re all well and good, but this one is the one I continually read from and refer to when people ask me about the Tao.The translation is well done, it captures the nature of the text well, and it flows fairly evenly It s not overly flowery or ornate, it gives you the basics of what you need to understand the various entries and assist in understanding what Tao is i.e the the Tao named Tao is not the great, This is, by far, my favorite translation of the Tao Te Ching I own a few others and they re all well and good, but this one is the one I continually read from and refer to when people ask me about the Tao.The translation is well done, it captures the nature of the text well, and it flows fairly evenly It s not overly flowery or ornate, it gives you the basics of what you need to understand the various entries and assist in understanding what Tao is i.e the the Tao named Tao is not the great, eternal Tao.It s a book that changed my life I learned of Taoism in a world history class in high school, and when my friends took their Philosophy 101 course at the local university this was the text they worked with My copy came second hand from the U s bookstore and I have had it ever since It has taught me to understand a lot of the things in the world that otherwise would baffle ...There are many translations of the Taoteching, nearly every one of which is probably worth reading, but this is my favorite version I can t attest to the accuracy of the translation, but having read so many different translations of the same text I feel like in some strange way I have a grasp of the original as if a blank space the Chinese original has been given shape and definition by all the English versions surrounding it But anyway while I like the spare sensitivity of the language There are many translations of the Taoteching, nearly every one of which is probably worth reading, but this is my favorite version I can t attest to the accuracy of the translation, but having read so many dif...Tao Te Ching, Lao Tzu 2012 1379 109 1382 81 9649447229 1383 1386 9648496064 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 9789648496062 Tao Te Ching, Lao Tzu 2012 1379 109 1382 81 9649447229 1383 1386 9648496064 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 9789648496062 6 600 160 200 I m always reading this little book containing the essence of wisdom For years I ve read it again and again, one chapter every morning. This version irritates me a lot, largely because of Stephen Mitchell s arrogance in writing it I ll go into that in a bit This is not a translation which Mitchell was at least gracious enough to make clear in the back of the book it s a translation of various translations The problem with this is that a translation of a translation turns out the same way that a copy of a copy does while some of the original words and phrases are identifiable, there s a lot that s lost or skewed.For examp This version irritates me a lot, largely because of Stephen Mitchell s arrogance in writing it I ll go into that in a bit This is not a translation which Mitchell was at least gracious enough to make clear in the back of the book it s a translation of various translations The problem with this is that a translation of a translation turns out the same way that a copy of a copy does while some of the original words and phrases are identifiable, there s a lot that s lost or skewed.For example, here is a good translation of the first line of Ch 3 by D.C Lau Not to honor men of worth will keep the people from contention Stephen Mitchell s translation of the same line is If you overesteem great men, people become powerless The original Wang Bi character in question is , or zh ng, which means dispute, strive, contend, fight, etc It does not mean powerless By free handing the translation, Mitchell alters the meaning of the text While it doesn t damage the understanding of...

- English
- 03 January 2017 Lao Tzu
- Paperback
- 160 pages
- 0679724346
- Lao Tzu
- Tao Te Ching